Top.Mail.Ru
Анна Гончар
Переводчик в команде локализации, Т-Банк

Как писать для интерфейсов на английском, если ты не нейтив

 - В международных проектах можно работать не-носителем, это может даже быть плюсом
- Чаще всего переводить «из головы» ничего не нужно, смотрите референсы и комбинируйте их
- Все проверяйте в нескольких источниках и словарях
- ИИ — хороший инструмент, но не панацея + лайфхаки, как использовать его для перевода
- Обсуждайте с коллегами, чтобы исключить субъективность
- В идеале работа с языком должна быть отдельным направлением, а не делаться по остаточному принципу